FPP BOARD (http://board.fpp.pl//index.php)
- (http://board.fpp.pl//forumdisplay.php?forumid=8)
-- (http://board.fpp.pl//showthread.php?threadid=5131)


Posted by MatKus on 25-03-2002 19:44:

tłumaczenie

Ostatnio siedząc i nudząc się na wykładzie zaczęliśmy z kumplami tłumaczyć różne terminy komputerowe na nasz język. Oto co ciekawsze z naszych tłumaczeń. Niektóre są może dość luźne lub bardzo nieprawidłowe, ale nie o to chodzi.
Komputer - liczydło
Interface - międzymordzie
Chipset - tani zestaw (zapraszamy do McDonalda )
doubleclick - dwumlask
RAM - Pamięć o dostępie losowym (czasem dostaniesz dostęp, a czesem wyskoczy "zabroniony dostęp do adresu ...." )
Windows Me - Tysiącletnie okna
Backup - Tyłogóra
CPU - centralna jednostka procesująca (sędzia)
InTerNet - WZiemioSieć
Quake Arena - trząchanie na arenie
Driver - kierowca
LaserJet - odrzutowiec Laserowy
podobnie BoubleJet - odrzutowiec bombelkowy

To te ciekawsze, które zapamiętałem.

__________________
Gdyby budowniczy budowali domy tak, jak programiści piszą programy, to jeden dzięcioł zniszczył by całą cywilizację


Posted by AMDom® on 25-03-2002 19:52:

ql , miales wene ?


Posted by MatKus on 25-03-2002 20:08:

kolega chyba młody, a napewno nic nie studiuje/ował
Jak byś sobie posiedział na wykładzie ze statystyki, to też być miał wenę twórczą.

__________________
Gdyby budowniczy budowali domy tak, jak programiści piszą programy, to jeden dzięcioł zniszczył by całą cywilizację


Posted by AMDom® on 25-03-2002 20:18:

tak mlodzieniec uczacy sie w 3 klasie LO



w tle : Fonky Family - Untitled


Posted by AlieneK on 25-03-2002 20:21:

A kiedyś na polsacie był serial "counter strike" i tłumaczyli go na "Pogromcy zła"

__________________
gg: 1854672 | blog | http://kosz.fpp.pl | Kawa


Posted by AMDom® on 25-03-2002 20:26:

Cool

quote:
Napisane oryginalnie przez AlieneK
A kiedyś na polsacie był serial "counter strike" i tłumaczyli go na "Pogromcy zła"


czaaaaad AlieneK ile masz lat ? tak sie pytam .


w tle : Batman beyond - Theme


Posted by [FPP]Shooler on 25-03-2002 20:40:

Nie no - rekordy bijecie - zejsc z tematu "tloomaczeni" na wiek uzytkownikow boarda w szesciu postach bije wszystko

A co do tytuloow to "Szklana Polapka" jest zajebisty - bardzo to inteligentnie wyszlo w 2 i 3 czesci gdzie nie ma "szklanego wierzowca"

__________________


Posted by rcube on 25-03-2002 20:54:

"Helikopter w ogniu" to popolskiemu
(Black Hawk Down)

__________________


Posted by AMDom® on 25-03-2002 20:58:

tia ownuje


Posted by MatKus on 25-03-2002 20:59:

OK, co do tytułów filmów, to jakieś 90% ma się do orginału, jak Quake3 do 286

__________________
Gdyby budowniczy budowali domy tak, jak programiści piszą programy, to jeden dzięcioł zniszczył by całą cywilizację


Posted by MaslaV on 25-03-2002 21:02:

quote:
Napisane oryginalnie przez rcube
"Helikopter w ogniu" to popolskiemu
(Black Hawk Down)




zajebi*** film, byłem i polecam

__________________
Każdy ładnie cztery elementy jednych tchem wymienia i ja też je wymienię, co tak będę głupio stał to: pieniądze, forsa i oczywiście szmal.


Posted by rcube on 25-03-2002 21:11:

Właśnie Osiołek obciąga mi ten film - za 3 godzinki będzie po krzyku

__________________


Posted by MaslaV on 25-03-2002 21:29:

oglądanie tego na kompie, mija się z celem...

__________________
Każdy ładnie cztery elementy jednych tchem wymienia i ja też je wymienię, co tak będę głupio stał to: pieniądze, forsa i oczywiście szmal.


Posted by rcube on 25-03-2002 21:40:

quote:
Napisane oryginalnie przez MaslaV
oglądanie tego na kompie, mija się z celem...


Zobacze na kompie , sprawdze czy warto wydac te 18 zeta, jesli tak to pozniej skocze do kina

__________________


Posted by MaslaV on 25-03-2002 21:58:

warto, warto

__________________
Każdy ładnie cztery elementy jednych tchem wymienia i ja też je wymienię, co tak będę głupio stał to: pieniądze, forsa i oczywiście szmal.


Posted by rcube on 25-03-2002 22:37:

MaslaV albo kto kolwiek HELP ME PLEASE
Potrzebuje napisów do "Helikopter............." na 2CD na .........jak najszybciej. Pytam sie tu i tam i nic nikt nie ma. Na http://www.pcmaniak.prv.pl też nie ma. Na forum eOsiołka czekam na odpowiedz (zależy mi na czasie). Zna ktoś jakiegoś ftp lub świeży adresik. Albo niech mi ktoś na e-maila prześle

__________________


Posted by deathcrush on 25-03-2002 22:46:

quote:
Napisane oryginalnie przez rcube
Właśnie Osiołek obciąga mi


napisales to specjalnie czy przypadkiem?

btw: miedzymordzie to text stary jak swiat, reszta spox

__________________
pici-polo


Posted by rcube on 25-03-2002 22:49:

quote:
Napisane oryginalnie przez tram-


napisales to specjalnie czy przypadkiem?

btw: miedzymordzie to text stary jak swiat, reszta spox




Moge Tobie odsprzedać eOsiołka

__________________


Posted by rcube on 25-03-2002 22:53:

quote:
Napisane oryginalnie przez tram-


napisales to specjalnie czy przypadkiem?

btw: miedzymordzie to text stary jak swiat, reszta spox




eOsiołek obciągał film, a Tobie co bedzie obciągał.....
No ale jak ktos lubi Animals, to nie moja sprawa

__________________


Posted by deathcrush on 25-03-2002 23:41:

quote:
Napisane oryginalnie przez rcube
a Tobie co bedzie obciągał.....
No ale jak ktos lubi Animals, to nie moja sprawa



n/c
a Animals lubie, classic rock jest swietny:

no i ogolnie /eot bo glupia konwersacja sie wywiaze, a ja w niej nie mam zamiaru uczestnoczyc

WinAMP : The Animals - House of the rising sun

__________________
pici-polo


Posted by chimera on 26-03-2002 02:23:

Najwieksza i na szczescie jedyna porazka w tlumaczeniu wladcy pierscieni w/g marii skibiniewskiej jest tytul pierwszego tomu "fellowship of the ring" -> "wyprawa" :/ Btw zna ktos jakas ksiegarnie internetowa w polsce gdzie mozna kupic trylogie po angielsku ?


Posted by MaslaV on 26-03-2002 11:51:

quote:
Napisane oryginalnie przez rcube
MaslaV albo kto kolwiek HELP ME PLEASE
Potrzebuje napisów do "Helikopter............." na 2CD na .........jak najszybciej.



heh ja nie mam, ale coś tak za 2 tygodnie powinieneś znaleśc bez problemu....

__________________
Każdy ładnie cztery elementy jednych tchem wymienia i ja też je wymienię, co tak będę głupio stał to: pieniądze, forsa i oczywiście szmal.


Posted by MatKus on 26-03-2002 14:41:

quote:
Napisane oryginalnie przez chimera
Btw zna ktos jakas ksiegarnie internetowa w polsce gdzie mozna kupic trylogie po angielsku ?

Może nie księgarnie, ale stronę, z której można całość pobrać za free. Poszukaj gdzieś to tu to widziałem.
a tak po za tym, to widzę, że już chyba EOT, bo nikt nie ma pomysłów na tłumaczenie.
A co do międzymordzia, to ja tego wcześniej nie słyszałem, wymyśliłem sam.

__________________
Gdyby budowniczy budowali domy tak, jak programiści piszą programy, to jeden dzięcioł zniszczył by całą cywilizację


Posted by Lesio on 26-03-2002 14:57:

quote:
Napisane oryginalnie przez chimera
Najwieksza i na szczescie jedyna porazka w tlumaczeniu wladcy pierscieni w/g marii skibiniewskiej jest tytul pierwszego tomu "fellowship of the ring" -> "wyprawa" :/ Btw zna ktos jakas ksiegarnie internetowa w polsce gdzie mozna kupic trylogie po angielsku ?


Moze nie byl zbyt trafiony ale i tak wole jej tlumaczenie niz jakiegos faceta (nie pamietam jak sie nazywal)
Jak gosc przetlumaczy "Bilbo Bagisz z Bageszyna" to poprostu

__________________
...


Posted by XerXess on 26-03-2002 16:01:

Sprzataczka - konserwator powierzchni plaskich

Black Hawk Down nadaje sie tylko do kina - 2/3 filmu to czysta akcja

__________________
<>Heaven<>Can<>Wait<>


Posted by [FPP]Shooler on 26-03-2002 16:03:

quote:
Napisane oryginalnie przez XerXess
Sprzataczka - konserwator powierzchni plaskich



Kaluza - akwen wodny bez znaczenia strategocznego

__________________


Posted by MatKus on 26-03-2002 16:13:

quote:
Napisane oryginalnie przez [FPP]Shooler

Kaluza - akwen wodny bez znaczenia strategocznego


Kiedyś gdzieś wyczytałem, że definicja wojsowa kałuży brzmi:
Niewielki akwen wodny bez znaczenia strategicznego, o nieregularnej lini brzegowej, do przebycia którego nie jest potrzebny sprzęt zmechanizowany.

__________________
Gdyby budowniczy budowali domy tak, jak programiści piszą programy, to jeden dzięcioł zniszczył by całą cywilizację


Posted by AlieneK on 26-03-2002 17:03:

quote:
Napisane oryginalnie przez rcube
MaslaV albo kto kolwiek HELP ME PLEASE
Potrzebuje napisów do "Helikopter............." na 2CD na .........jak najszybciej. Pytam sie tu i tam i nic nikt nie ma. Na http://www.pcmaniak.prv.pl też nie ma. Na forum eOsiołka czekam na odpowiedz (zależy mi na czasie). Zna ktoś jakiegoś ftp lub świeży adresik. Albo niech mi ktoś na e-maila prześle





http://www.pato.pasimito.com/ ale chyba tu nie ma...ale stronka ciekawa....napisy zazwyczaj biore stąd...

AMDom: 17 lat mam ......

__________________
gg: 1854672 | blog | http://kosz.fpp.pl | Kawa


Posted by Lesio on 26-03-2002 17:28:

quote:
Napisane oryginalnie przez [FPP]Shooler
Kaluza - akwen wodny bez znaczenia strategocznego


Śmieciarz - terenowy przedstawiciel przemysłu utylizacji zużytych dóbr materialnych. <- mi sie najbardzie to podoba

__________________
...


Posted by DEiMOss on 26-03-2002 17:56:

quote:
Napisane oryginalnie przez rcube
MaslaV albo kto kolwiek HELP ME PLEASE
Potrzebuje napisów do "Helikopter............." na 2CD na .........jak najszybciej. Pytam sie tu i tam i nic nikt nie ma. Na http://www.pcmaniak.prv.pl też nie ma. Na forum eOsiołka czekam na odpowiedz (zależy mi na czasie). Zna ktoś jakiegoś ftp lub świeży adresik. Albo niech mi ktoś na e-maila prześle


Jak nie ma napisow na tych stronach:
http://napisy.tvm.pl/
http://www.napistrefa.px.pl/
http://pato.pasimito.com/
To na 99% jeszcze nikt ich nie zrobil... tzn. nie puscil w i-net.

w tle: Godsmack ~ Why

__________________
Some days, some nights. Some live, some die. In the way of the samurai.


Wszystkie czasy są EU (PL). Aktualna godzina 10:22.